Saveurs typiques portugaises
Le pastel de Chaves, qui lui vient incontestablement du nord du pays, est un friand en forme de demi-lune constitué d’une pâte feuilletée garnie de viande hachée. La broa de Avintes est également originaire du Nord. Il s’agit d’un pain consistant fait de farine de maïs, délicieux lorsqu’il est tartiné de beurre ou accompagné de rondelles de chorizo,, de farinheira (saucisse de porc épicée à base de farine) et de linguiça (saucisse de porc épicée).
L’industrie des saucisses fumées est une grande tradition dans tout le pays. Pour tous ceux qui apprécient ce genre d’aliments, l’Alheira de Mirandela est hautement recommandée. Il s’agit d’une saucisse fumée d’origine juive, à base de viande de volaille et de saindoux, délicieuse lorsqu'elle est frite et accompagnée de légumes à la vapeur, de salade, de frites et d’un œuf frit.La
francesinha est un mets typique de Porto, également riche en saucisses fumées. Elle consiste en un sandwich garni de linguiça, de saucisse, de jambon et de viande de bœuf et recouvert de tranches de fromage fondu. Les spécialistes affirment que le meilleur de cette bombe calorique est la sauce qui nappe le sandwich. Cuite au four avec des tomates, de la bière et une sauce piquante, c’est divin !
La morue est également cuisinée dans tout le pays à partir de recettes portant le nom des régions où elles ont été créées. Le bacalhau à minhota en est un bel exemple ; dans cette recette, les morceaux de morue sont frits dans la même huile où sont cuites les frites qui l’accompagnent.
Dishes of flesh, bone… and other parts
Portuguese meat specialties are overall substantial and in some cases recommended for corageous palates only. The lisbonian dish iscas com elas is a good example of such characteristics — pig liver strips marinated in white wine and vinegar, fried in lard and sided with boiled potatoes. In the North of the country, the typical Tripas à moda do Porto is also a nourishment only suitable for “brave people”, since it utilizes the guts of several animals in its cooking; this dish was created 600 years ago.
Another good example of “tough” northern food is the specialty rojões à minhota: boneless but greasy chops of pork, whose most famous garnishes are sarrabulho rice or sarrabulho mash, both of them cooked with blood. Pork is also the main ingredient of feijoada à transmontana, an original from the locality of Candedo in which the flesh is used from the pork’s ear… to its foot.
Autre bon exemple de la « solide » cuisine du nord : les rojões à minhota. Il s’agit de côtelettes de porc sans os mais grasses, accompagnées de riz sarrabulho ou de purée sarrabulho, tous deux cuits dans du sang. Le porc est aussi le principal ingrédient de la feijoada à transmontana, dont la recette originale issue de Candedo utilise la chair du porc, des oreilles jusqu’aux pieds. Originaire de la ville d’Aveiro, cette confiserie se compose d’une pâte en forme de coquille qui renferme une crème très sucrée. Les œufs apportent aussi leur belle couleur jaune aux pastéis de Belém de Lisbonne, aux queijadas (tartelettes au fromage frais) de Sintra et aux tortas (gâteaux roulés) de Azeitão (typiques de la région de Setúbal).
Les desserts d’origine monastique à déguster à la cuillère sont aussi sucrés, délicieux et riches en œufs. Parmi eux, on trouve le pão-de-ló (gâteau de Savoie) d'Alfeizerão (de la région d’Alcobaça), la sericaia de l’Alentejo, encore plus délicieuse si elle est accompagnée de prunes d’Elvas et le pudim Abade de Priscos, un pudding typique de Braga préparé avec un ingrédient insolite : le lard.